2005年 年底,爺爺尚未進開刀房前都一直在病房內休息,我也趁著這個時候多陪爺爺聊一聊,免得他無聊也免得他胡思亂想因為之前我在看雜誌時,看見介紹日本經紀大 復甦的名人,突然想起爺爺奶奶也都是接受早期的日本教育,因此想與爺爺聊一聊從雜誌上看到的訊息,此外爺爺奶奶也特別喜歡觀看日本古代劇場
在聊天中我索性詢問爺爺 「日 本人是如何取名子的?」,爺爺說大多數日本人的姓氏來自於她們的祖先居住的地方為主,因為當時沒有文字,於是就地取材利用當地的景物為主,例如「村上」就 是指他們原先是住在村莊的上面,「川下」就是指住在河川的下游等等,以此類推。
接著我就好奇的問爺爺有沒有日本名子,他直覺性的唸出他的名字_OKADA, 至於要怎麼寫就不是很清楚了,在我的追問之下,最後終於確認了,叫做「緒方」,爺爺也慢慢敘述說,當時的日本老師會在每個學生的中文姓名前再加上一個字,剛好 爺爺的就叫做「緒」,是指綁在身上的緞帶,有點類似現在的皮帶的味道。雖然這已經是爺爺在小時後的名字,但我希望能承續下來。
お〔を〕【緒】
1. 大辞林でも 「お」 を検索する
2. 繊維をよった細長い線状のものの総称。糸やひもなど。「堪忍袋 の―がれる」
3. 履物につけて足にかけるひも。鼻緒。「下駄(げた)に―をすげる」楽器や弓に張る糸。弦(げん)。「琴の―」
4. 長く続くこと。また、そのもの。「息の―が絶える」
5. 命。生命。
感謝小萍提供有關【緒】的解釋說明